Tradução/versão certificada
Serviço de tradução validado por uma certificação que, segundo a ATA (American Translators Association), pode ser feita por um tradutor qualquer, por uma empresa de traduções ou por um tradutor certificado (tradutor aprovado no exame organizado regularmente pela ATA). Portanto, a Universus Traduções também pode emitir traduções certificadas.
Esse é o tipo de tradução mais usado nos Estados Unidos, já que lá não se conhece o conceito de tradução pública como temos aqui no Brasil. Portanto, não há que se confundir os dois conceitos: a tradução juramentada é uma tradução feita com fé pública, por um agente público aprovado em concurso público, com o uso do Brasão de Armas da República Federativa do Brasil, enquanto que a tradução certificada dos Estados Unidos não tem fé pública e pode ser emitida de diferentes maneiras.
Texto extraído diretamente da página da ATA:
Nos Estados Unidos, qualquer pessoa pode certificar uma tradução. Um tradutor não precisa ser certificado para fornecer uma tradução certificada. O tradutor individual pode certificar suas traduções, assim como um funcionário de uma empresa de tradução.
Um tradutor também pode certificar a tradução de outra pessoa, desde que o tradutor tenha revisado totalmente a tradução quanto à precisão e integridade e que a tradução não seja alterada após a certificação. É por isso que as empresas de tradução podem certificar traduções fornecidas por seus funcionários ou tradutores autônomos.
A declaração de certificação deve especificar se o signatário traduziu ou revisou a tradução.
(...)
Observação: algumas entidades governamentais que normalmente solicitam traduções notarizadas [assinadas perante um notário público dos Estados Unidos] podem aceitar traduções certificadas com o selo de tradutor certificado da ATA sem notarização.
Fonte: https://www.atanet.org/client-assistance/what-is-a-certified-translation/