Traducción y cualificación de software
Servicio de traducción o versión de un software completo. Sugerimos que este servicio se contrate junto con la cualificación previa de los flujos de pantalla del software, además de revisiones gramaticales y ortográficas. Siempre hay algo que ajustar y es mejor hacer este servicio antes de presentar el software en otro idioma. Sea cual sea el ámbito de actividad del contenido, garantizamos un uso impecable de los términos con el argot correcto, para que las mismas funcionalidades puedan entenderse y utilizarse perfectamente en cualquier parte del mundo. Es importante que el usuario tenga una experiencia fluida y pueda utilizar el software con facilidad. Para conseguirlo, es necesario normalizar la terminología empleada en todos los componentes utilizados: literales, mensajes de error, pantallas de ayuda, iconos, botones, menús, barras de herramientas, campos, formularios, etc.